Всем нам знакомо крылатое выражение "Казнить нельзя помиловать", смысл которого кардинально меняется в зависимости от места расположения запятой. Многим это выражение известно из школьных занятий, а многим – из советского мультика "В стране невыученных уроков", в котором лентяю и двоечнику Виктору Перестукину дали шанс переделать свой смертный приговор в помилование. А ведь в мировой истории был реальный случай, когда неправильно поставленная запятая обошлась бюджету страны в довольно солидную сумму.
. 6 июня 1872 в Конгрессе США был принят Акт о сокращении пошлин на импорт, в котором содержался, в том числе, перечень товаров, ввоз которых на территорию Штатов освобождается от уплаты таможенных сборов. В опубликованном тексте этого Акта, потом насчитают довольно много типографских ошибок и опечаток, которые особо не повлияли на его текст. Кроме одной запятой.
. В перечне товаров, которые было разрешено беспошлинно ввозить на территорию США, присутствовали «Фруктовые саженцы, тропические и субтропические с целью распространения или выращивания» («Fruit plants, tropical and semi-tropical for the purpose of propagation or cultivation»). То есть этот тариф освобождал от таможенной пошлины тех, кто ввозит в США, скажем, саженцы апельсиновых деревьев, и не касался тех импортеров, кто «грузит апельсины бочками». Однако, при типографском наборе текста, запятая сместилась на одно слово влево, и оказалось, что в английском языке слово «fruit» может выступать и как существительное «фрукты», так и прилагательное «фруктовый».
. И передвинутая на одно слово запятая в тексте «Fruit plants, tropical and semi-tropical for the purpose of propagation or cultivation», изменила формулировку перечня беспошлинных товаров с «Фруктовые саженцы, тропические и субтропические с целью распространения или выращивания» на «Фрукты, саженцы тропические и субтропические с целью распространения или выращивания». Ряд импортеров тут же обнаружили эту лазейку, в результате чего в США хлынули беспошлинные апельсины, яблоки, лимоны, и прочие фрукты. Казначейство США первоначально категорически возражало от подобной интерпретации, доказывая, что это всего лишь типографская опечатка, на которую не стоит обращать внимание. Однако вскоре Казначейство было вынуждено признать, что проблема всё-таки существует и решить её можно только на законодательном уровне, о чем сообщила The New York Times в номере от 21 февраля 1874г.
. Совместным постановлением Сената и Палаты представителей от 9 мая 1874 года опечатка была исправлена, причем с запятой решили больше не связываться, и между «Fruit» и «plants» поставили дефис. Однако за это время в США беспошлинно было ввезено миллионы тонн импортных фруктов, и как отметил сенатор Шерман в своих выступлениях в Конгрессе, в 1872-1874 годах эта запятая обошлась бюджету США в около $ 500 тыс. неполученных налоговых поступлений (что сейчас эквивалентно десяткам миллионов долларов).
Кадр из мультика «В стране невыученных уроков»
У меня со школьных времен и до сих пор, тоже существуют проблемы с расстановкой знаков препинания. Но вы ведь меня помилуете, правда?